Um Estudo sobre as Traducoes da Propaganda Turistica Realizada no Estado do Ceara

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2004
Autor(a) principal: Pinto, Mirla Rodrigues
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=33076
Resumo: O presente trabalho analisa o processo tradutorio das propagandas turisticas realizadas no Estado do Ceara. Esta analise parte das propagandas feitas pela Secretaria de Turismo do Ceara para a divulgacao do Estado fora do pais. A hipotese deste trabalho consiste em demonstrar que as propagandas turisticas feitas pela. Setur nao sao traduzidas levando em conta as diferencas entre o turista nacional e o estrangeiro, pois acredita-se que, para uma propaganda ter um efeito desejado, e necessario que "norma de localizacao" aconteca, e, no entanto, tem se percebido que esta norma nao esta sendo observada pelos publicitarios cearenses. Para comprovar tal hipotese foram necessarios, alem da analise das propagandas, a analise das entevistas feitas com publicitarios e tradutores e, tambem, a analise dos relatorios de 2002 e 2003 feitos pela. Setur sobre a demanda turistica do Estado. A partir do levantamento de todos os dados conclui-se que a grande maioria das propagandas turisticas estrangeiras do Ceara nao e "localizada" para o pais em que elas estao sendo veiculadas, ou seja, os tradutores nao utilizam estrategias de percussao para atrair o novo publico.