Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: |
2021 |
Autor(a) principal: |
Carvalho, Simone Alves de
![lattes](/bdtd/themes/bdtd/images/lattes.gif?_=1676566308) |
Orientador(a): |
Henz, Rossana Regina Ramos |
Banca de defesa: |
Nascimento, Juscelino Francisco do,
Moraes, Antônio Henrique Coutelo de |
Tipo de documento: |
Dissertação
|
Tipo de acesso: |
Acesso aberto |
Idioma: |
por |
Instituição de defesa: |
Universidade Católica de Pernambuco
|
Programa de Pós-Graduação: |
Mestrado em Ciências da Linguagem
|
Departamento: |
Departamento de Pós-Graduação
|
País: |
Brasil
|
Palavras-chave em Português: |
|
Palavras-chave em Inglês: |
|
Área do conhecimento CNPq: |
|
Link de acesso: |
http://tede2.unicap.br:8080/handle/tede/1578
|
Resumo: |
Esta disertación tiene como objetivo analizar el comportamiento Sociolingüístico del pueblo Inỹ Karajá (de Xambioá), a la luz del Bilingüismo. Los fundamentos teóricos del trabajo son sustentados por los autores Labov (1972), Goffman (1979), Fortune (1977), Grosjean (1994), Rodrigues (2001) y D'Angelis (2017), entre otros, que propician la discusión en torno a Sociolingüística, Bilingüismo y, principalmente, en torno a la valorización, revitalización y supervivencia de las lenguas indígenas. Como metodología de trabajo se adoptó la recolección y análisis investigativo de datos del pueblo Inỹ de la aldea Wary Lỹ Tỹ, a través de entrevistas semiestructuradas, observando el uso y función en la oralidad y escritura de ambas lenguas - el inyrybé ( lengua original) y portugués (la lengua dominante), dentro y fuera del pueblo. Para la seguridad, cuidado y preservación de las costumbres, la cultura, las creencias y la vida del pueblo Inỹ, la investigación fue presentada y aprobada por el Comité Nacional de Ética en Investigación (CONEP). Como criterios de análisis se consideraron los siguientes aspectos: el bilingüismo, las relaciones sociales (aspectos identitarios de las relaciones bilingües de los entrevistados) y la supervivencia de la lengua. Los resultados del análisis revelan que en Wary Lỹ Tỹ los ancianos (más de 60 años) tienen menor dominio y resistencia a la lengua portuguesa; la generación entre 38 y 60 años, tienen igual dominio en ambos idiomas y pasan de un idioma a otro sin resistencia ni malestar, mientras que la generación entre 38 y 21 años (no se observó el grupo de edad por debajo de 21 años) , tiene mayor dominio del portugués y menos (o casi ninguno) del inyrybé – sin embargo, es la generación que más lucha por la revitalización y supervivencia de la lengua materna, pues, para ellos (nosotros), el inyrybé marca su (nuestro) origen y revela todos los secretos, enseñanzas, cultura y ciencia de su (nuestro) pueblo. |