The use of pragmatic markers by english speaking learners of brazilian portuguese

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Schepers, Bruna Milano lattes
Orientador(a): Perna, Cristina Becker Lopes lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Letras
Departamento: Escola de Humanidades
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
PLA
Palavras-chave em Inglês:
PAL
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/9683
Resumo: O ensino e a aprendizagem de Português como Língua Adicional (PLA) têm atingido um lugar de grande importância entre pesquisadores da área. Dessa forma, tendo em vista a escassez de estudos referentes à linguagem oral em PLA, como também no que diz respeito ao uso de marcadores pragmáticos (MPs) por falantes de línguas adicionais, a proposta desta pesquisa é coletar dados de fala informal dentro do contexto acadêmico com vistas a caracterizar o uso de marcadores em PLA. É sabido que os estudos referentes aos MPs têm ganhado uma maior atenção nas últimas décadas. Uma das razões para isto é a evolução tecnológica da área da Pragmática de Corpus e dos inúmeros benefícios que as áreas da Linguística de Corpus e da Pragmática podem oferecer uma à outra (ROMERO-TRILLO, 2018; AIJMER e RÜHLEMANN, 2015). Apesar disso, temos observado que ainda existem poucos estudos sobre MPs e seus usos em português brasileiro, além de uma lacuna no que diz respeito aos materiais que ensinam explicitamente este importante aspecto da linguagem falada. Esta pesquisa, portanto, será baseada nos princípios metodológicos da Pragmática de Corpus e no método de Contrastive Interlanguage Analysis (GRANGER, 2015). Os dados foram coletados a partir de entrevistas informais face a face e online com alunos estrangeiros nativos do Reino Unido. A análise dos dados em comparação com um corpus de referência sugere que o uso de alguns marcadores pode ter sido resultado de transferência da primeira e/ou de outras línguas. A compilação de um corpus oral de aprendizes de línguas adicionais mostra-se de extrema relevância para a área de estudos especializados de, por exemplo, PLA ou Inglês como Língua Adicional, e oferece inúmeras possibilidades de aplicação pedagógica, além de contribuir para a criação de material didático que auxilie o aprendiz a superar possíveis problemas pragmáticos de uso da língua, em especial de PMs.