O papel do linguístico para a construção de sentido : a tradução do discurso científico

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: Bez, Alessandra da Silveira lattes
Orientador(a): Barbisan, Leci Borges lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Letras
Departamento: Faculdade de Letras
País: BR
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/1946
Resumo: A proposta deste trabalho é estudar os desvios de tradução em textos científicos segundo a Teoria da Argumentação na Língua (ANL), especificamente a sua fase atual, a Teoria dos Blocos Semânticos (TBS), de autoria de Oswald Ducrot e colaboradores e a Teoria da Tradução, de Rosemary Arrojo. Nosso objetivo é constatar e explicar o fenômeno linguístico desvios de tradução em textos científicos segundo uma abordagem semântica, ou seja, que leve em conta os aspectos que constituem o sentido do texto em francês e da sua respectiva tradução em português. Partimos de diferentes desvios de tradução -incompatibilidade lexical, incompatibilidade de articulador, incompatibilidade terminológica, incompatibilidade de referência, incompatibilidade de modalidade e omissão de três tipos de informação: frase, léxico e articulador - e pudemos verificar que os problemas estão estritamente ligados às marcas enunciativas, à forma como o tradutor lê e compreende o texto do autor. Com a Teoria da Argumentação na Língua e a Teoria da Tradução, que usamos para analisar os diversos trechos de textos, realizamos um estudo que buscou explicar o fenômeno linguístico através da articulação língua e fala, dupla definidora da constituição de sentido.