O Deus traduzido : uma análise das traduções a partir de Josué 24,15 e Deuteronômio 6,4
Ano de defesa: | 2016 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Pontifícia Universidade Católica de Goiás
Escola de Formação de Professores e Humanidades Brasil PUC Goiás Programa de Pós-Graduação STRICTO SENSU em Ciências da Religião |
Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
País: |
Não Informado pela instituição
|
Palavras-chave em Português: | |
Link de acesso: | http://tede2.pucgoias.edu.br:8080/handle/tede/3470 |
Resumo: | Na interpretação da literatura sagrada, percebemos que os princípios hermenêuticos cristãos sempre interpretam os textos do Antigo Testamento a partir da sua concepção atual de monoteísmo. Aqui, analisamos a construção desse conceito monoteísta, na tentativa de entender como esses princípios interpretativos passaram a nortear a compreensão de Deuteronômio 6,4 e Josué 24,15 com essa perspectiva monoteísta. Para realizar essa análise, foi preciso compreender o imaginário vigente em vários processos da construção do Sagrado ocidental, estudando esses textos na Bíblia Hebraica, no processo da construção monolátrica e na verificação das influências do Helenismo no processo de formação da Septuaginta. Dessa forma, é possível perceber as influências que permeiam as traduções e os métodos interpretativos de perspectiva fundamentalista e ortodoxa atuais, e ensaiar questionamentos e reflexões crítico-construtivos. |