Tradução, socioliguística e ensino de línguas
| Autor(a) principal: | |
|---|---|
| Data de Publicação: | 2014 |
| Tipo de documento: | Capítulo de livro |
| Idioma: | por |
| Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/34251 |
Resumo: | PONTES, Valdecy de Oliveira. Tradução, socioliguística e ensino de línguas. In: CARVALHO, Tatiana Lourenço de; PONTES, Valdecy de Oliveira. (orgs). Tradução e ensino de línguas: desafios e perspectivas. Mossoró: UERN, 2014. p. 16-27. |
| id |
UFC-7_fb212f64f9c12c2bc58902b1219f3e60 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/34251 |
| network_acronym_str |
UFC-7 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Pontes, Valdecy de Oliveira2018-07-20T11:27:51Z2018-07-20T11:27:51Z2014Pontes, V. O. (2014)978-85-7621-085-6http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/34251PONTES, Valdecy de Oliveira. Tradução, socioliguística e ensino de línguas. In: CARVALHO, Tatiana Lourenço de; PONTES, Valdecy de Oliveira. (orgs). Tradução e ensino de línguas: desafios e perspectivas. Mossoró: UERN, 2014. p. 16-27.Por muitas décadas, a ausência da tradução nos materiais didáticos, por recomendações oficiais e, em geral, na formação de professores de línguas estrangeiras, durante tantos anos foi, provavelmente, um dos "pactos de silêncio" mais observados da profissão, que contrasta com a realidade de seu uso na prática docente, facilmente observável tanto nas atividades de aulas quanto em provas de avaliação. Guy Cook (1997) afirma, explicitamente, que a abordagem de gramática e tradução, ainda, é utilizada amplamente nas aulas de língua estrangeira de todo o mundo, já que é apropriado para grupos numerosos. Segundo o autor, devido à falta de pesquisas que confirmem isso, poderíamos deduzir que o enfoque comunicativo nunca foi aplicado de forma completa nas aulas de muitos países, uma vez que sempre esteve combinado com métodos ou técnicas tradicionais.[...]UERNTraduçãoAusência de traduçãoTécnicas de ensinoTradução, socioliguística e ensino de línguasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookPartporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81812http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/34251/2/license.txt9351db63ea91b32e01910aaf21c0fd0aMD52ORIGINAL2014_capliv_vopontes.pdf2014_capliv_vopontes.pdfapplication/pdf328246http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/34251/1/2014_capliv_vopontes.pdff02cb71ae61a8685a0204af90a653323MD51riufc/342512018-07-20 08:27:51.761oai:repositorio.ufc.br:riufc/34251w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLCBhbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQ0KbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtIGNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IHJlcG9zaXRvcmlvQHVmYy5iciBvdSAoODUpMzM2Ni05NTA4Lg0KDQpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQ0KDQpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOg0KDQphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIENlYXLDoSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291DQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtIGZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uDQoNCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQ0KdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpIHBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLg0KDQpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcw0KZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBDZWFyw6Egb3MgZGlyZWl0b3MgcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlDQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLg0KDQpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbyBwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIENlYXLDoSwgZGVjbGFyYSBxdWUNCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UgYWNvcmRvLg0KDQpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRvIENlYXLDoSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpIGNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8NCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuDQoNCg0KRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2018-07-20T11:27:51Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| title |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| spellingShingle |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas Pontes, Valdecy de Oliveira Tradução Ausência de tradução Técnicas de ensino |
| title_short |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| title_full |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| title_fullStr |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| title_full_unstemmed |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| title_sort |
Tradução, socioliguística e ensino de línguas |
| author |
Pontes, Valdecy de Oliveira |
| author_facet |
Pontes, Valdecy de Oliveira |
| author_role |
author |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pontes, Valdecy de Oliveira |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Ausência de tradução Técnicas de ensino |
| topic |
Tradução Ausência de tradução Técnicas de ensino |
| description |
PONTES, Valdecy de Oliveira. Tradução, socioliguística e ensino de línguas. In: CARVALHO, Tatiana Lourenço de; PONTES, Valdecy de Oliveira. (orgs). Tradução e ensino de línguas: desafios e perspectivas. Mossoró: UERN, 2014. p. 16-27. |
| publishDate |
2014 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-07-20T11:27:51Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2018-07-20T11:27:51Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bookPart |
| format |
bookPart |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
Pontes, V. O. (2014) |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/34251 |
| dc.identifier.isbn.none.fl_str_mv |
978-85-7621-085-6 |
| identifier_str_mv |
Pontes, V. O. (2014) 978-85-7621-085-6 |
| url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/34251 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
UERN |
| publisher.none.fl_str_mv |
UERN |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
| instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| instacron_str |
UFC |
| institution |
UFC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/34251/2/license.txt http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/34251/1/2014_capliv_vopontes.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
9351db63ea91b32e01910aaf21c0fd0a f02cb71ae61a8685a0204af90a653323 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
| _version_ |
1847792645238161408 |