Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Migné, Thibaud Romain
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/14020
Resumo: O cancro é considerado a doença de maior impacto do século XX sendo a principal responsável pelas mortes no Ocidente. O cancro é ainda hoje uma doença de forte impacto a nível psicológico, já que em muitas situações não apresenta probabilidade de remissão, seja parcial ou completa. O trabalho realizado neste projeto de Mestrado em Tradução Especializada teve como objetivo a legendagem de português para o francês do documentário “Câncer: sem medo da palavra ” que aborda principalmente como o cancro afeta o lado psicológico de pacientes e familiares. Nas últimas décadas houve um intenso esforço da comunidade científica na área das ciências da saúde e da vida a fim de melhorar e/ou descobrir novas técnicas de diagnóstico, tratamento e cura para os diversos tipos de cancro. Neste cenário, a divulgação do conhecimento tem um papel essencial para esclarecer a população quanto a fatores de risco e tratamentos desta doença. Neste contexto, a legendagem é uma ferramenta extremamente importante na medida em que torna a informação acessível a um público-alvo muito mais amplo. No presente relatório foi feita uma revisão da literatura acerca do cancro (história, tratamentos, e lado psicológico da doença) e das práticas de legendagem tais como regras e normas, vantagens e desvantagens e legendagem de documentários. A legendagem do documentário seguiu uma metodologia própria, metodologia utilizada desde a escolha do texto de partida até a sua conclusão.
id RCAP_e09374942ce235bb7bb835cd8b1812f4
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/14020
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”Tradução especializadaLegendagemCancro - Aspectos psicológicosComunicação audiovisualO cancro é considerado a doença de maior impacto do século XX sendo a principal responsável pelas mortes no Ocidente. O cancro é ainda hoje uma doença de forte impacto a nível psicológico, já que em muitas situações não apresenta probabilidade de remissão, seja parcial ou completa. O trabalho realizado neste projeto de Mestrado em Tradução Especializada teve como objetivo a legendagem de português para o francês do documentário “Câncer: sem medo da palavra ” que aborda principalmente como o cancro afeta o lado psicológico de pacientes e familiares. Nas últimas décadas houve um intenso esforço da comunidade científica na área das ciências da saúde e da vida a fim de melhorar e/ou descobrir novas técnicas de diagnóstico, tratamento e cura para os diversos tipos de cancro. Neste cenário, a divulgação do conhecimento tem um papel essencial para esclarecer a população quanto a fatores de risco e tratamentos desta doença. Neste contexto, a legendagem é uma ferramenta extremamente importante na medida em que torna a informação acessível a um público-alvo muito mais amplo. No presente relatório foi feita uma revisão da literatura acerca do cancro (história, tratamentos, e lado psicológico da doença) e das práticas de legendagem tais como regras e normas, vantagens e desvantagens e legendagem de documentários. A legendagem do documentário seguiu uma metodologia própria, metodologia utilizada desde a escolha do texto de partida até a sua conclusão.Cancer is considered the most serious disease of the 20th century, as it is the principal cause of deaths in the West. Cancer still is a disease with a strong impact on a psychological level, since in many situations it does not present probabilities of remission, either partial or complete. The work on this Master project in Specialized Translation aimed at subtitling from Portuguese into French the documentary " Câncer: Sem medo da palavra" which primarily addresses how cancer affects the psychological side of patients and their families. In recent decades there has been an intense effort of the scientific community, in the area of health and life sciences, in order to improve and / or discover new techniques for diagnosis, treatment and cure for many types of cancers. In this scenario, the dissemination of knowledge has an essential role to enlighten the public regarding risk factors and treatments of this disease. In this context, subtitling is an extremely important tool since it makes the information accessible to a wider audience. In this report a literature review about cancer (history, treatments, and psychological side of the disease) and practices such as subtitling rules and standards, advantages and disadvantages and subtitling of documentaries was made. The subtitling of the documentary, followed an adequate methodology from the selection of the source text until the final product.Universidade de Aveiro2015-05-08T10:23:33Z2014-01-01T00:00:00Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/14020TID:201595621porMigné, Thibaud Romaininfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2024-05-06T03:53:46Zoai:ria.ua.pt:10773/14020Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T13:50:06.592851Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
title Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
spellingShingle Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
Migné, Thibaud Romain
Tradução especializada
Legendagem
Cancro - Aspectos psicológicos
Comunicação audiovisual
title_short Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
title_full Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
title_fullStr Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
title_full_unstemmed Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
title_sort Tradução e legendagem do documentário “Câncer, sem medo da palavra”
author Migné, Thibaud Romain
author_facet Migné, Thibaud Romain
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Migné, Thibaud Romain
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução especializada
Legendagem
Cancro - Aspectos psicológicos
Comunicação audiovisual
topic Tradução especializada
Legendagem
Cancro - Aspectos psicológicos
Comunicação audiovisual
description O cancro é considerado a doença de maior impacto do século XX sendo a principal responsável pelas mortes no Ocidente. O cancro é ainda hoje uma doença de forte impacto a nível psicológico, já que em muitas situações não apresenta probabilidade de remissão, seja parcial ou completa. O trabalho realizado neste projeto de Mestrado em Tradução Especializada teve como objetivo a legendagem de português para o francês do documentário “Câncer: sem medo da palavra ” que aborda principalmente como o cancro afeta o lado psicológico de pacientes e familiares. Nas últimas décadas houve um intenso esforço da comunidade científica na área das ciências da saúde e da vida a fim de melhorar e/ou descobrir novas técnicas de diagnóstico, tratamento e cura para os diversos tipos de cancro. Neste cenário, a divulgação do conhecimento tem um papel essencial para esclarecer a população quanto a fatores de risco e tratamentos desta doença. Neste contexto, a legendagem é uma ferramenta extremamente importante na medida em que torna a informação acessível a um público-alvo muito mais amplo. No presente relatório foi feita uma revisão da literatura acerca do cancro (história, tratamentos, e lado psicológico da doença) e das práticas de legendagem tais como regras e normas, vantagens e desvantagens e legendagem de documentários. A legendagem do documentário seguiu uma metodologia própria, metodologia utilizada desde a escolha do texto de partida até a sua conclusão.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-01-01T00:00:00Z
2014
2015-05-08T10:23:33Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/14020
TID:201595621
url http://hdl.handle.net/10773/14020
identifier_str_mv TID:201595621
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Aveiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833594112805175296