Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vigier Moreno, Francisco J.
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1658
Resumo: Translating legal texts is usually perceived as being daunting by Translation students, who normally lack legal training, and it becomes even more intimidating when legal texts must be rendered in the second language. However, translator trainees must be equipped with the skills required to successfully translate legal texts into their second language and subsequently meet this real market demand. Most legal translator training programmes seem to particularly focus on the development of thematic competence, with Law-related elements playing an outsized role and other abilities, such as technological competence, being downplayed. In this article, it is our purpose to highlight how ad hoc monolingual corpora can be useful for those who engage in the translation of specialised, legal texts into their second language, especially as corpora help retrieve phraseological and discursive information on which to base translation decisions in a more informed manner.
id RCAP_bda4a52c3f6193e7a4b2d876762b8e4c
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1658
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second LanguageArtigos/ArticlesTranslating legal texts is usually perceived as being daunting by Translation students, who normally lack legal training, and it becomes even more intimidating when legal texts must be rendered in the second language. However, translator trainees must be equipped with the skills required to successfully translate legal texts into their second language and subsequently meet this real market demand. Most legal translator training programmes seem to particularly focus on the development of thematic competence, with Law-related elements playing an outsized role and other abilities, such as technological competence, being downplayed. In this article, it is our purpose to highlight how ad hoc monolingual corpora can be useful for those who engage in the translation of specialised, legal texts into their second language, especially as corpora help retrieve phraseological and discursive information on which to base translation decisions in a more informed manner.Faculdade de Letras da Universidade do Porto2016-12-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1658por2183-3745Vigier Moreno, Francisco J.info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2022-09-21T15:48:15Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1658Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T10:16:31.416017Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
title Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
spellingShingle Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
Vigier Moreno, Francisco J.
Artigos/Articles
title_short Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
title_full Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
title_fullStr Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
title_full_unstemmed Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
title_sort Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language
author Vigier Moreno, Francisco J.
author_facet Vigier Moreno, Francisco J.
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vigier Moreno, Francisco J.
dc.subject.por.fl_str_mv Artigos/Articles
topic Artigos/Articles
description Translating legal texts is usually perceived as being daunting by Translation students, who normally lack legal training, and it becomes even more intimidating when legal texts must be rendered in the second language. However, translator trainees must be equipped with the skills required to successfully translate legal texts into their second language and subsequently meet this real market demand. Most legal translator training programmes seem to particularly focus on the development of thematic competence, with Law-related elements playing an outsized role and other abilities, such as technological competence, being downplayed. In this article, it is our purpose to highlight how ad hoc monolingual corpora can be useful for those who engage in the translation of specialised, legal texts into their second language, especially as corpora help retrieve phraseological and discursive information on which to base translation decisions in a more informed manner.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-05T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1658
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1658
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2183-3745
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833590662237257728