The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tomaz, Ângela
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Oliveira, Helena Mendes, Soares, Ana Paula, Casalis, Severine, Comesaña, Montserrat
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/90839
Resumo: Aims/Objectives: According to Multilink, words from the first (L1) and (L2) second languages share a common store and their access is non-selective. Thus, the presentation of a target word activates in parallel lexical candidates from both languages that share form and semantic overlap. The degree of words' activation also depends on their resting levels of activation (words that are more used have a higher resting levels of activation). Since non-cognate translations and synonyms share meaning, they may be seen as qualitatively similar lexical representations, and consequently subject to similar processing if their frequency levels are matched. However, whereas masked priming lexical decision studies with synonyms failed to find reliable masked priming effects, the majority of those with non-cognate translations (especially in the forward direction, i.e., from L1 to L2) showed significant effects. The present study extends those findings by directly comparing the processing of synonyms and translations in bilinguals.Design/methodology: A masked priming lexical decision task (targets were preceded by a related 50-ms word [an L1 translation or an L2 synonym] or by a 50-ms unrelated word) was conducted. Lexical frequency of usage was higher for primes than for targets.Data and analysis: Reaction times and accuracy from 24 sequential (highly proficient) European Portuguese-English bilinguals were analyzed with linear mixed effects models.Findings/conclusions: Results showed priming effects for translations, but not for synonyms, indicating a differential processing of synonyms and non-cognate translations.Originality: This is the first empirical work that directly compares the processing of synonyms and translations in bilinguals by using the same targets words for both prime types.Significance/implications: The findings contradict the Multilink model, since they index a differential representational nature of lexico-semantic links for translations and synonyms. Modifications in the model are needed to account the data.
id RCAP_62833fac33c6daba7171185526b6366c
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/90839
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilingualsSynonyms processingNon-cognate translation equivalents processingSequential bilingualsMasked priming lexical decision taskMultilink modelSocial SciencesAims/Objectives: According to Multilink, words from the first (L1) and (L2) second languages share a common store and their access is non-selective. Thus, the presentation of a target word activates in parallel lexical candidates from both languages that share form and semantic overlap. The degree of words' activation also depends on their resting levels of activation (words that are more used have a higher resting levels of activation). Since non-cognate translations and synonyms share meaning, they may be seen as qualitatively similar lexical representations, and consequently subject to similar processing if their frequency levels are matched. However, whereas masked priming lexical decision studies with synonyms failed to find reliable masked priming effects, the majority of those with non-cognate translations (especially in the forward direction, i.e., from L1 to L2) showed significant effects. The present study extends those findings by directly comparing the processing of synonyms and translations in bilinguals.Design/methodology: A masked priming lexical decision task (targets were preceded by a related 50-ms word [an L1 translation or an L2 synonym] or by a 50-ms unrelated word) was conducted. Lexical frequency of usage was higher for primes than for targets.Data and analysis: Reaction times and accuracy from 24 sequential (highly proficient) European Portuguese-English bilinguals were analyzed with linear mixed effects models.Findings/conclusions: Results showed priming effects for translations, but not for synonyms, indicating a differential processing of synonyms and non-cognate translations.Originality: This is the first empirical work that directly compares the processing of synonyms and translations in bilinguals by using the same targets words for both prime types.Significance/implications: The findings contradict the Multilink model, since they index a differential representational nature of lexico-semantic links for translations and synonyms. Modifications in the model are needed to account the data.- The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship, and/or publication of this article: This work was conducted at the Psychology Research Centre (CIPsi), University of Minho, and supported by the Foundation for Science and Technology (FCT) through the Portuguese State Budget (UID/01662/2020). It has also been supported by the Agence Nationale de la Recherche (ANR) (Reference ANR-16-CE28-0009-01).SAGE PublicationsUniversidade do MinhoTomaz, ÂngelaOliveira, Helena MendesSoares, Ana PaulaCasalis, SeverineComesaña, Montserrat2023-042023-04-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/90839eng1367-006910.1177/13670069231164257https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/13670069231164257info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-03-29T01:35:10Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/90839Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T14:51:23.237771Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
title The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
spellingShingle The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
Tomaz, Ângela
Synonyms processing
Non-cognate translation equivalents processing
Sequential bilinguals
Masked priming lexical decision task
Multilink model
Social Sciences
title_short The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
title_full The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
title_fullStr The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
title_full_unstemmed The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
title_sort The representation and processing of synonyms and translations: a masked priming study with European Portuguese-English bilinguals
author Tomaz, Ângela
author_facet Tomaz, Ângela
Oliveira, Helena Mendes
Soares, Ana Paula
Casalis, Severine
Comesaña, Montserrat
author_role author
author2 Oliveira, Helena Mendes
Soares, Ana Paula
Casalis, Severine
Comesaña, Montserrat
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Tomaz, Ângela
Oliveira, Helena Mendes
Soares, Ana Paula
Casalis, Severine
Comesaña, Montserrat
dc.subject.por.fl_str_mv Synonyms processing
Non-cognate translation equivalents processing
Sequential bilinguals
Masked priming lexical decision task
Multilink model
Social Sciences
topic Synonyms processing
Non-cognate translation equivalents processing
Sequential bilinguals
Masked priming lexical decision task
Multilink model
Social Sciences
description Aims/Objectives: According to Multilink, words from the first (L1) and (L2) second languages share a common store and their access is non-selective. Thus, the presentation of a target word activates in parallel lexical candidates from both languages that share form and semantic overlap. The degree of words' activation also depends on their resting levels of activation (words that are more used have a higher resting levels of activation). Since non-cognate translations and synonyms share meaning, they may be seen as qualitatively similar lexical representations, and consequently subject to similar processing if their frequency levels are matched. However, whereas masked priming lexical decision studies with synonyms failed to find reliable masked priming effects, the majority of those with non-cognate translations (especially in the forward direction, i.e., from L1 to L2) showed significant effects. The present study extends those findings by directly comparing the processing of synonyms and translations in bilinguals.Design/methodology: A masked priming lexical decision task (targets were preceded by a related 50-ms word [an L1 translation or an L2 synonym] or by a 50-ms unrelated word) was conducted. Lexical frequency of usage was higher for primes than for targets.Data and analysis: Reaction times and accuracy from 24 sequential (highly proficient) European Portuguese-English bilinguals were analyzed with linear mixed effects models.Findings/conclusions: Results showed priming effects for translations, but not for synonyms, indicating a differential processing of synonyms and non-cognate translations.Originality: This is the first empirical work that directly compares the processing of synonyms and translations in bilinguals by using the same targets words for both prime types.Significance/implications: The findings contradict the Multilink model, since they index a differential representational nature of lexico-semantic links for translations and synonyms. Modifications in the model are needed to account the data.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-04
2023-04-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/90839
url https://hdl.handle.net/1822/90839
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 1367-0069
10.1177/13670069231164257
https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/13670069231164257
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv SAGE Publications
publisher.none.fl_str_mv SAGE Publications
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833594934373908480