Export Ready — 

Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation

Bibliographic Details
Main Author: Gonçalves, Vitor
Publication Date: 2023
Other Authors: Barbosa, Syoni, Delgado, Yara, Gonçalves, Bruno F.
Format: Article
Language: por
Source: Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
Download full: http://hdl.handle.net/10198/28500
Summary: O mote para o presente artigo enquadrou-se na unidade curricular de Localização de Software e Páginas Web, do Mestrado de Tradução, da Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Bragança. Interessou-nos refletir sobre a necessidade de repensar as traduções numa lógica não só meramente linguística, mas também cultural, essencialmente porque a cultura é um pilar fundamental e único em cada nação e absolutamente vital à sua identidade. Neste sentido, considerou-se importante uma pesquisa que se focasse na dimensão cultural, designadamente, procedendo à análise das páginas web da McDonald’s de cada país e as respetivas adaptações culturais percebidas. A análise foi suportada por uma metodologia de um estudo comparativo dos websites da empresa, designadamente, em países de continentes distintos. Esta análise baseou-se, essencialmente, na observação e revisão da literatura que foi realizada através de uma pesquisa bibliográfica que se orientou por um conjunto de critérios previamente estabelecidos com o objetivo de se refinar a pesquisa. Os resultados, apresentados através de um quadro comparativo contendo os critérios deavaliação, evidenciam principalmente: produtos; campanhas de marketing; apresentação multimédia e efeitos, entre outros.
id RCAP_583c0e586bce510cd7e5271ad5a865a8
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/28500
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository_id_str https://opendoar.ac.uk/repository/7160
spelling Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptationLocalizaçãoTraduçãoCulturaEmpresasEmpreeendedorismoResearch Subject Categories::TECHNOLOGY::Information technologyO mote para o presente artigo enquadrou-se na unidade curricular de Localização de Software e Páginas Web, do Mestrado de Tradução, da Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Bragança. Interessou-nos refletir sobre a necessidade de repensar as traduções numa lógica não só meramente linguística, mas também cultural, essencialmente porque a cultura é um pilar fundamental e único em cada nação e absolutamente vital à sua identidade. Neste sentido, considerou-se importante uma pesquisa que se focasse na dimensão cultural, designadamente, procedendo à análise das páginas web da McDonald’s de cada país e as respetivas adaptações culturais percebidas. A análise foi suportada por uma metodologia de um estudo comparativo dos websites da empresa, designadamente, em países de continentes distintos. Esta análise baseou-se, essencialmente, na observação e revisão da literatura que foi realizada através de uma pesquisa bibliográfica que se orientou por um conjunto de critérios previamente estabelecidos com o objetivo de se refinar a pesquisa. Os resultados, apresentados através de um quadro comparativo contendo os critérios deavaliação, evidenciam principalmente: produtos; campanhas de marketing; apresentação multimédia e efeitos, entre outros.This article was written as part of the curricular unit on Localization of Software and Web Pages of the Master’s in Translation at the School of Education of the Polytechnic Institute of Bragança. We were interested in reflecting on the need to rethink translations not only from a linguistic perspective, but also from a cultural one, essentially because culture is a fundamental and unique pillar in each nation and absolutely vital to its identity. In this sense, a research focused on the cultural dimension became important, namely by analyzing the McDonalds web pages of each country and the respective perceived cultural adaptations. The analysis was supported by a methodology of a comparative study of the company’s websites, namely in countries on different continents. This analysis was based essentially on the observation and review of the literature that was carried out through a bibliographical research that was guided by a set of criteria previously established with the aim of refining the research. The results presented through a comparative table containing the evaluation criteria, highlight mainly: products; marketing campaigns; multimedia presentation and effects, among others.This work has been supported by FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia within the Project Scope: UIDB/05777/2020.Ponte EditoraBiblioteca Digital do IPBGonçalves, VitorBarbosa, SyoniDelgado, YaraGonçalves, Bruno F.2023-07-03T08:02:25Z20232023-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/28500porGonçalves, Vitor; Barbosa, Syoni: Delgado, Yara; Gonçalves, Bruno F. (2023). Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation. E3 - Revista de Economia, Empresas e Empreendedores na CPLP. ISSN 2183-7201. 9:1, p. 45-562183-7201https://doi.org/10.29073/e3.v9i1.7232183-380Xinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiainstacron:RCAAP2025-02-25T12:19:51Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/28500Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireinfo@rcaap.ptopendoar:https://opendoar.ac.uk/repository/71602025-05-28T11:47:23.890151Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologiafalse
dc.title.none.fl_str_mv Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
title Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
spellingShingle Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
Gonçalves, Vitor
Localização
Tradução
Cultura
Empresas
Empreeendedorismo
Research Subject Categories::TECHNOLOGY::Information technology
title_short Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
title_full Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
title_fullStr Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
title_full_unstemmed Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
title_sort Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
author Gonçalves, Vitor
author_facet Gonçalves, Vitor
Barbosa, Syoni
Delgado, Yara
Gonçalves, Bruno F.
author_role author
author2 Barbosa, Syoni
Delgado, Yara
Gonçalves, Bruno F.
author2_role author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Biblioteca Digital do IPB
dc.contributor.author.fl_str_mv Gonçalves, Vitor
Barbosa, Syoni
Delgado, Yara
Gonçalves, Bruno F.
dc.subject.por.fl_str_mv Localização
Tradução
Cultura
Empresas
Empreeendedorismo
Research Subject Categories::TECHNOLOGY::Information technology
topic Localização
Tradução
Cultura
Empresas
Empreeendedorismo
Research Subject Categories::TECHNOLOGY::Information technology
description O mote para o presente artigo enquadrou-se na unidade curricular de Localização de Software e Páginas Web, do Mestrado de Tradução, da Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Bragança. Interessou-nos refletir sobre a necessidade de repensar as traduções numa lógica não só meramente linguística, mas também cultural, essencialmente porque a cultura é um pilar fundamental e único em cada nação e absolutamente vital à sua identidade. Neste sentido, considerou-se importante uma pesquisa que se focasse na dimensão cultural, designadamente, procedendo à análise das páginas web da McDonald’s de cada país e as respetivas adaptações culturais percebidas. A análise foi suportada por uma metodologia de um estudo comparativo dos websites da empresa, designadamente, em países de continentes distintos. Esta análise baseou-se, essencialmente, na observação e revisão da literatura que foi realizada através de uma pesquisa bibliográfica que se orientou por um conjunto de critérios previamente estabelecidos com o objetivo de se refinar a pesquisa. Os resultados, apresentados através de um quadro comparativo contendo os critérios deavaliação, evidenciam principalmente: produtos; campanhas de marketing; apresentação multimédia e efeitos, entre outros.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-07-03T08:02:25Z
2023
2023-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10198/28500
url http://hdl.handle.net/10198/28500
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Gonçalves, Vitor; Barbosa, Syoni: Delgado, Yara; Gonçalves, Bruno F. (2023). Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation. E3 - Revista de Economia, Empresas e Empreendedores na CPLP. ISSN 2183-7201. 9:1, p. 45-56
2183-7201
https://doi.org/10.29073/e3.v9i1.723
2183-380X
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Ponte Editora
publisher.none.fl_str_mv Ponte Editora
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
instname:FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron:RCAAP
instname_str FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
collection Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP)
repository.name.fl_str_mv Repositórios Científicos de Acesso Aberto de Portugal (RCAAP) - FCCN, serviços digitais da FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
repository.mail.fl_str_mv info@rcaap.pt
_version_ 1833592239188606976