Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE

Bibliographic Details
Main Author: Sapiña, Joan
Publication Date: 2023
Format: Article
Language: spa
Source: Abehache
Download full: https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470
Summary: Este trabajo expone un amplio abanico de estudios contrastivos portugués-español centrados en la oración temporal introducida por cuando con valor de futuro. Este tipo de oración se concibe como un contexto sintáctico donde se produce una diferencia clara entre ambas lenguas próximas. No obstante, se considera que no necesariamente una diferencia en el sistema lingüístico supone una dificultad y, en consecuencia, se pone en diálogo diferentes investigaciones empíricas para dilucidar si los aprendientes lusófonos de español lengua extranjera bien transfieren de su lengua materna el futuro de subjuntivo o bien producen otro tipo de errores o desviaciones. Así pues, sorprende la falta de atención que ha recibido este tipo de oración, específicamente en los numerosos análisis de errores.
id ABH_a7ac4a66bc7deb72c0f15b211c098a89
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/470
network_acronym_str ABH
network_name_str Abehache
repository_id_str
spelling Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELElenguas afinesoración temporalfuturo de subjuntivotransferenciaEspañol como lengua extranjeraEste trabajo expone un amplio abanico de estudios contrastivos portugués-español centrados en la oración temporal introducida por cuando con valor de futuro. Este tipo de oración se concibe como un contexto sintáctico donde se produce una diferencia clara entre ambas lenguas próximas. No obstante, se considera que no necesariamente una diferencia en el sistema lingüístico supone una dificultad y, en consecuencia, se pone en diálogo diferentes investigaciones empíricas para dilucidar si los aprendientes lusófonos de español lengua extranjera bien transfieren de su lengua materna el futuro de subjuntivo o bien producen otro tipo de errores o desviaciones. Así pues, sorprende la falta de atención que ha recibido este tipo de oración, específicamente en los numerosos análisis de errores.O presente trabalho expõe um alargado leque de estudos contrastivos português-espanhol com o foco na oração temporal introduzida por quando com valor de futuro. Este tipo de oração é reconhecida como um contexto sintático onde há uma diferença evidente entre as duas línguas próximas. Contudo, consideramos que uma diferença no sistema linguístico não é necessariamente motivo de dificuldade na aprendizagem. Por tanto, pretendemos fazer um levantamento das investigações empíricas com foco neste contexto sintático com o intuito de verificar si os discentes lusófonos de espanhol língua estrangeira transferem da sua língua materna o futuro de conjuntivo ou se produzem outro tipo de erros ou desviações. Sendo assim, é surpreendente a falta de atenção que tem recebido este tipo de oração, especificamente nas análises de erros.Revista abehacheRevista abehache2023-11-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470Revista abehache; Núm. 24 (2023)Revista abehache; n. 24 (2023)2238-3026reponame:Abehacheinstname:Associação Brasileira de Hispanistasinstacron:ABHspahttps://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470/362Copyright (c) 2023 Joan Sapiñainfo:eu-repo/semantics/openAccessSapiña, JoanSapiña, Joan2024-02-13T02:06:31Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/470Revistahttps://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/issue/currentONGhttps://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/oairevista.abh@gmail.com2238-30262238-3026opendoar:2024-02-13T02:06:31Abehache - Associação Brasileira de Hispanistasfalse
dc.title.none.fl_str_mv Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
title Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
spellingShingle Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
Sapiña, Joan
lenguas afines
oración temporal
futuro de subjuntivo
transferencia
Español como lengua extranjera
title_short Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
title_full Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
title_fullStr Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
title_full_unstemmed Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
title_sort Las oraciones con cuando que expresan futuridad: una zona de dificultad para lusófonos aprendientes de ELE
author Sapiña, Joan
author_facet Sapiña, Joan
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sapiña, Joan
Sapiña, Joan
dc.subject.por.fl_str_mv lenguas afines
oración temporal
futuro de subjuntivo
transferencia
Español como lengua extranjera
topic lenguas afines
oración temporal
futuro de subjuntivo
transferencia
Español como lengua extranjera
description Este trabajo expone un amplio abanico de estudios contrastivos portugués-español centrados en la oración temporal introducida por cuando con valor de futuro. Este tipo de oración se concibe como un contexto sintáctico donde se produce una diferencia clara entre ambas lenguas próximas. No obstante, se considera que no necesariamente una diferencia en el sistema lingüístico supone una dificultad y, en consecuencia, se pone en diálogo diferentes investigaciones empíricas para dilucidar si los aprendientes lusófonos de español lengua extranjera bien transfieren de su lengua materna el futuro de subjuntivo o bien producen otro tipo de errores o desviaciones. Así pues, sorprende la falta de atención que ha recibido este tipo de oración, específicamente en los numerosos análisis de errores.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-27
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470
url https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistaabehache.com/ojs/index.php/abehache/article/view/470/362
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Joan Sapiña
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Joan Sapiña
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista abehache
Revista abehache
publisher.none.fl_str_mv Revista abehache
Revista abehache
dc.source.none.fl_str_mv Revista abehache; Núm. 24 (2023)
Revista abehache; n. 24 (2023)
2238-3026
reponame:Abehache
instname:Associação Brasileira de Hispanistas
instacron:ABH
instname_str Associação Brasileira de Hispanistas
instacron_str ABH
institution ABH
reponame_str Abehache
collection Abehache
repository.name.fl_str_mv Abehache - Associação Brasileira de Hispanistas
repository.mail.fl_str_mv revista.abh@gmail.com
_version_ 1836104130629730304